Tuesday, March 15, 2022

愛惜野草的晏殊 - 解讀《庭莎記》

我寫過一篇《無性繁殖》,談 Spider Plant,蛛草, 因此最近讀到晏殊一篇散文小品《庭莎記》,頗有異代知己之感,忍不住拿來和大家分享。

晏殊創作了大量的詩文,有《臨川集》三十卷,《二府集》二十五卷,皆散佚,僅《珠玉詞》一卷留存。他生於西元991年,畢竟是一千年前的作者,經過年代與戰爭,能留下雪泥鴻爪,已屬於幸運。清朝四庫全書將他殘存的零星詩文整理成《晏元獻遺文》。《庭莎記》記載他如何把院子裏蔓延的野草,化成賞心悅目的風景,很有意思。據我所知,這篇散文沒有收錄於任何詩文選集,網路上也沒有完整的注釋。我做了一點整理賞析,貢獻於愛好古文的同好。

喜歡蒔花種草的人,不由得會被植物沉靜自華的生命姿態所吸引;培育植物的過程,也有一點參天地造化之功的意義。孔子說「天何言哉?四時行焉,百物生焉,天何言哉?」老子說「處無為之事,行不言之教;萬物作焉而不辭,生而不有。為而不恃,功成而弗居。」四時行焉,陽光、空氣、水分、土壤,溫度,造就萬物,天何言哉。百物生焉,我們因應萬物的本性,享受生命之美,勿逆性而行、勿貪天功以爲己力。這是晏殊的意思。我曾說他是大隱於朝市的行道之人,晏殊若有知,也應引我為異代知己。


《庭莎記》第一段

【原文】余清思堂中讌亭之間隙地,其縱七八步,其橫,南八步,北十步,以人跡之罕踐,有莎生焉。守護之卒皆疲癃者,芟薙之役,勞於後畦。蓋是草,耐水旱,樂延蔓,雖披心隕葉,弗之絶也。

【意譯】我所居的清思堂,介於正堂與宴客的亭子之間,有塊空地,長七八步,橫南邊八步、北邊十步(接近菱形)。因爲人跡罕及,長滿了莎草。我家的守門人兼園丁,皆年老力衰之輩,經常抱怨說,拔除莎草的工作比照顧後院的菜園還累。這種草,能忍耐水旱,到處蔓延,長個不停;拔它的根、剪它的葉,都無法將其根絕。

【字詞解】
  • 讌:宴飲。讌亭,即用來宴客的亭子。
  • 癃:足不能行;引申為“衰老病弱”的意思。
  • 芟(shan1)薙(ti4):除草。芟薙之役,即除草的工作。
  • 披:劈開。心,指草根。隕:毀壞。披心隕葉,形容除草的動作。

莎草是個什麽東西呢?我自己過去三年來比較認真地養花種菜,對於難以根絕的雜草,例如開美麗小黃花的酢漿草(Oxalis),頗有經驗。我查了一下,在植物分類上,莎草(cyperaceae, sedge)是一個科(Family);莎草家族很大,包括了約90屬(Genus),5000種(Species),分佈廣泛。著名的莎草物種有香附子、紙莎草、蒲草、荸薺等等。我們不知晏殊家院子裏長的是哪一種,但根據明代李時珍《本草綱目》等中醫草藥傳統來推斷,莎草因該是香附子(Cyperus_rotundus)。李時珍說,莎草疏疏落落、彼此不沾黏,適宜編織斗笠雨衣;它的根互相附著連綿不斷,可用來配置香料,因此又叫做香附子。(參考本草綱目所載:其草可為笠及雨衣,疏而不沾,故字從草從沙 ... 其根相附連續而生,可以合香,故謂之香附子。上古謂之雀頭香)


《庭莎記》第二段

【原文】予既悅草之蕃蕪,而又憫卒之勤瘁,思唐人賦詠,間有種莎之說。且茲地宛在崇堞,車馬不至,弦匏不設,柔木嘉卉難於豐美,非是草也無所宜焉。於是傍西墉,畫脩徑,布武之外,悉為莎場,分命騶人散取增殖,凡三日乃備。援之以丹楯,溉之以甘井,風光四泛,纎塵不驚。

【意譯】我一方面欣賞莎草恣意蔓延的樣子,一方面不忍因除草而增加園丁的負擔,便想到唐朝人的詩詞歌賦裏頭,有提到種植莎草的事,像是個好主意,或許可以效法。何況這塊空地好比高高的城墻角落那麽荒涼,既非車水馬龍的交通要道,也非歌樓酒肆等熱鬧場所;若栽種嬌貴美麗的花木,恐怕也長不好。似乎沒有比生命强韌的莎草更適合這塊荒地的了。於是我開始規劃,讓人沿著西牆開了一條長長的小徑,小徑之外全闢爲莎草生長的園地。又命我的隨從們也幫忙,去別的地方搜集莎草移植過來,增加草地的覆蓋率。這樣足足忙了三天。接著又加上紅色圍欄,引入井水灌溉,竟然造就了一片美好風光,清新可喜、沒有一絲塵沙。

【字詞解】
  • 卒之勤瘁:服役園丁工作的辛苦。
  • 堞:城上如齒狀的矮牆。崇堞,城墻高處。
  • 匏:古樂器名。笙竽等樂器以匏為座,故此類樂器稱為「匏」,與金、石、土、革、絲、木、竹合稱「八音」。蕭統《昭明文選序》:「譬陶匏異器,並為入耳之娛」。
  • 弦匏不設:並非歌樓酒肆等熱鬧場所。
  • 布武:泛指行進,行走。布武之外,指路徑以外的地方。
  • 騶人:前導或後隨的騎士。
  • 丹楯:紅色的闌檻橫木。


《庭莎記》第三段

【原文】嗟夫,萬彚之多,萬情之廣,大含元氣,細入無間,罔不稟和相適,區別顯仁。措置有規,生成有術,失之則斁,獲之則康;茲一物也,從可知矣。乃今遂二性之域,去兩傷之患,偃藉吟諷,無施不諧。

【意譯】唉!世上萬物種類繁多,各具性情;其大者,蘊含天地的元氣,其小者,肉眼難以分析辨識,但都依照物種的秉性,適應環境,各自彰顯上天的好生之德。那麽,我們做事情,是不是也應該依照合理的規律?栽種培育,是不是也應該採取有效的方法?違背自然之道,會導致衝突敗壞;遵循自然之道,能把我們帶向和諧安康。從莎草這小東西,可讓我們得到這些領悟。我很高興,在處理莎草這件事情上遵循了兩樣東西的本性,避免了違逆本性所可能造成的傷害。結果,我得到一片鮮美的草地,仰臥其上,吟詩作文,盡情思考,非常舒暢。

【字詞解】
  • 彚:種類。
  • 萬情:萬物的各種性情。
  • 細入無間:極爲細小,能夠進入無法辨識的間隙。
  • 和:協調,指與天賦的性情一致。適:適應。稟和相適,指依照秉性,適應環境。
  • 區別:種類性情各異的萬事萬物。顯仁:彰顯上天的好生之德。
  • 措置:規劃、安排、辦理。
  • 生成:培養,培育。
  • 失之則斁,獲之則康:之,指「稟和相適,區別顯仁;措置有規,生成有術」的自然之道。
  • 斁(du4):敗壞。
  • 偃:仰面倒下。藉:襯墊,這裏指以草地為襯墊。

遂二性之域,去兩傷之患,指兩件事物,一是老邁的園丁,一是到處蔓延的莎草。對於老邁的園丁,除草會是經常而徒勞的負擔。對於到處蔓延的莎草,把它硬生生從人跡罕及的荒地惡土除去,有違上天好生之德。但晏殊“悅草之蕃蕪,憫卒之勤瘁”,靈機一動,決定把荒地闢為可休息坐臥可吟詩諷詠的一片净土,兩全其美,兩避其害。這個決定的關鍵,在於晏殊願意順從生命的本性,不執著於什麽是雜草、什麽是嘉禾美卉。

我住在加州,山坡地上滿是野花野草。無言而盛大的燦爛,靜止而蓬勃的舞動 - 人拿什麼和野花野草相比呢?費勁心機,極盡工巧,何曾勝過造物主所賜的裝飾。我曾在 Napa Valley 一酒莊的野花園圃之前,讀到愛默生的詞句:“What is a weed? A plant whose virtues have not yet been discovered.” 愛默生雖智,卻未免太人本主義了。What is a weed? A plant whose virtues have been well hidden from men. “草木有本心,何求美人折?” 比起來中國古人更貼近自然點。


《庭莎記》第四段

【原文】然而人所好尚,世多同異,平津客館,尋為馬廏;東漢學舍,間充園蔬。彼經濟所先,而污隆匪一,矧茲近玩,庸冀永年?是用刊辭於石,知所留意,庶幾不剪也。

【意譯】我對莎草的喜好,看在別人眼裏,應該很奇怪、很不符時尚吧?然而人們在不同的時代追逐不同的時尚。我看到昔日為貴族高官所蓋的豪華旅館,不久便淪爲馬廄;東漢時代的堂皇學府,竟也變成儲藏蔬菜的倉庫。過去追逐的時尚,今日棄若敝屣。每個時代所貴重的東西,到了下一個時代便失去價值。因此,我們豈能期待今日的新穎玩物、能持續多久?相形之下,莎草强韌的生命,卻能在任何環境任何時代都存在。把我這篇小文章刻在石頭上吧,做個提醒,讓大家知道我愛惜這片莎草的心意,不要隨便把它當作雜草除去。

【字詞解】
  • 平津客館:為高官所設的旅館。平津:古地名,漢時爲平津邑,武帝封丞相公孫弘爲平津侯。後來泛指丞相等高級官僚。
  • 尋:隨即。
  • 污隆:污=低窪,地位低下,衰微。隆=高,盛大,尊崇。
  • 矧:況且,何況。
  • 庸冀:庸=豈,怎麼。冀=希望。

最後這段文字的思緒比較曲折,且從上一段到這一段的轉折稍顯突兀,中間可能散落了一些文字,因此我加入了自己的想法,試著把它解釋得順暢明白。


參考資料


~此岸的彼岸~