Saturday, March 30, 2019

一句

向世界廣播的年代,已然不再;我願討回所有草率的字句,願以過去全然的沉默,換得今天的一句。

然而我逐漸習慣嚥下口水,嚥下粗礪的音節;我寧可聽得你說一句。

不停廣播的世界,也讓人厭倦,但我沒有令它閉嘴的自由。黑夜裡,我將天線調向宇宙。大部分時候宇宙是沉默的,但我相信它無所不在的低溫振動當中,有你的一句。

我的靈魂依然粗礪,然而我逐漸習慣嚥下口水,以免錯過你的一句。

Sunday, March 17, 2019

加州的醴泉

~ A tribute to Coyote Ridge Open Space Preserve

I woke up and searched for words worthy of the elixir of California early spring I gulped yesterday. I found Frost. https://www.poets.org/poetsorg/poem/thawing-wind.

He spoke To the Thawing Wind. There is no snow to thaw in California, or, it there not?

Now let me try to find an echo with a poor translation:

來吧,呼嘯的西南風,帶著雨來!
歌者也來,巢者也來;
深埋的花根旁邊,埋一個夢;
讓凝固的雪堆蒸騰;
穿透白色,掘出棕色的土層。

但不論你今夜做什麽工,
莫忘刷洗我的窗櫺,讓它流動,
當融冰滔滔而下。
融去玻璃,留下枝條,
那隱者的十架。

來吧,呼嘯的西南風,
奔入我的陋室,
搖晃墻上的圖畫,
沙沙地翻亂書頁;
把詩集撒了一地,
把詩人趕出門出。