Posts

Showing posts from August, 2008

身份複雜的韓國人

昨天遇到一個身份複雜的韓國人。 我想買實驗室用的光學測試儀器,請一家紐澤西的公司報價。他們正巧有位銷售工程師在波士頓,就請他順道來見我,當面談細節。來之前,這位先生在我的手機留言;可是他講得太快,我只聽得出他最後留下的電話號碼。他的口音很奇怪,有明顯的日本腔,卻又不是純正的日本腔,讓我一頭霧水。 我來美國這些年,領教過各色人種英語口音:美國黑人(又分北方南方)、美國南方白人、英、法、德、俄、丹麥、芬蘭、西班牙、愛爾蘭、墨西哥、日、韓、泰、越、柬、印度、尼泊爾、臺、港、中。其中黑人和印度人的英語一直挑戰我的聽力。黑人天真直接,你若聽不懂他的英語,他立刻當你是白癡。剛來美國的時候,硬著頭皮打電話辦事情,最怕黑人接 - 我不知說過多少次 "Excuse me. Could you please repeat? Could you slow down for me?" 我常想:如果黑人對亞洲人有偏見,我是該負點責任的。 印度人的英文很好,但從不覺得自己有口音問題。他們種族繁雜,講起話來更是南腔北調,但是他們自己似乎毫無自覺,嘴裡機關槍似地發射出一串據說文法極為標準的英文,你若聽不懂,他會讓你自慚形穢、覺得比他低一個階級。(有一個收音機廣告,故意用印度口音賣傢俱,我每次聽了必哈哈大笑,不無阿Q式的報復快感)。 當然,我自己說英語也有口音;所以臺灣人說的英語我一聽就懂。 日本人說英語常被人取笑。可是他們知道自己的毛病,奮力改進發音,而且慢慢地講、講短的句子,讓人感到溝通的誠意。我對他們的印象比對老印要好得多。泰國人也是,發音不太好懂,可是很有禮貌和誠意。 言歸正傳。我雖不是南腔北調專家,但畢竟走過江湖,竟猜不出這位銷售工程師的來歷。還好手機留言有回撥功能(因為我連電話號碼也聽不準),聯絡上他,至少確定了他是那家紐澤西的公司派來的。 見了面,他遞上名片,我一看姓 Chang, 心想:原來是華人同胞。國語正要出口,他先自曝了身份:「I'm a Korean. 」隨即在名片上寫上韓文姓名(是中文字)。我大感親切,也在自己的名片上寫上中文名字遞給他,告訴他我是臺灣人。所以我們未談正事,卻先聊起身世。 他說:「我是在日本出生長大的韓國人。祖父母早在二次大戰前就移民到日本,我已經是第三代。」 我這才恍然:原來他的口...