Sunday, February 21, 2016
猴年除夕在 Napa
申未之交到Napa酒鄉住了三天兩夜,剛好遇到芥菜花開。循Silverado Trail 一路往北,參觀了幾個特別的酒莊。
我們先是被遍野的金黃吸引,停下車來。大片的芥菜花潑辣開在葡萄藤間,像極了印象派的油畫。這是不期而遇的Odette.
往Quixote(唐吉訶德)的路上,佳木夾道,田園景色醉人。它的建築極為特別,看不到一個直角,是奧地利建築師 Friedensreich Hundertwasser的傑作。色彩斑斕,有個小金塔,在陽光下閃閃發光。我們沒有預約便擅闖,但主人很客氣,容我們在院子裡拍照。
Chappellet 則蓋在一個隱密的山丘(Pritchard Hill),得從Hennessey Lake 旁邊一個不起眼的入口蜿蜒而上。酒莊佔地極廣,純粹家族企業。酒清純甘洌,非常好喝,卻不昂貴。
這兩個酒莊略無商業氣息,來到這裏好像到私人莊園作客一樣。仿《西江月》一首,略誌此遊:
大野驚蟄起浪,清風徐送春芳。
江湖舊侶換紅裝,一地油黃搖晃。
七八道葡萄徑,兩三落品酒堂。
且認他鄉作原鄉,路轉山頭跌宕。
Friday, February 12, 2016
Tuesday, February 2, 2016
懷念 Mary Travers
六七零年代的美國民歌越洋傳到台灣的時候,我們迷迷糊糊曉得一點反戰的嬉皮故事,實則對其創作的文化背景一無所知,完全不懂他們在說什麼,只是被優美的民謠風與木吉他深深吸引。
這也難怪。音樂的風格可以移植,但文化的底蘊與精神無法移植。人無法了解別人在反抗什麼,除非他開始自己的探索之路。
奇妙的是,即便有巨大的文化隔閡,六七零年代的歌卻在某些人心中留下了隨時可被幾個音符喚醒的憧憬。
這是因為異代異國的探索者,靈魂可以共振。上一代的歌手漸漸凋零,曲風早退流行,但因為探索的浪頭從未停止,他們的歌吟反而更加鏗鏘如詩。感謝 PPM, 感謝 CSNY, 他們不朽的歌曲總是帶領我們窺見真誠自由的靈魂。
Oh when you were young did you question all the answers?
Did you envy all the dancers who had all the nerve?
*PPM, Peter Paul and Mary
If I had a hammer
Early morning rain
Blowing in the wind
*CSNY, Crosby, Stills, Nash and Young
Wasted on the way
Teach you children well
Heart of gold
這也難怪。音樂的風格可以移植,但文化的底蘊與精神無法移植。人無法了解別人在反抗什麼,除非他開始自己的探索之路。
奇妙的是,即便有巨大的文化隔閡,六七零年代的歌卻在某些人心中留下了隨時可被幾個音符喚醒的憧憬。
這是因為異代異國的探索者,靈魂可以共振。上一代的歌手漸漸凋零,曲風早退流行,但因為探索的浪頭從未停止,他們的歌吟反而更加鏗鏘如詩。感謝 PPM, 感謝 CSNY, 他們不朽的歌曲總是帶領我們窺見真誠自由的靈魂。
Oh when you were young did you question all the answers?
Did you envy all the dancers who had all the nerve?
*PPM, Peter Paul and Mary
If I had a hammer
Early morning rain
Blowing in the wind
*CSNY, Crosby, Stills, Nash and Young
Wasted on the way
Teach you children well
Heart of gold
Subscribe to:
Comments (Atom)













